domingo, 19 de febrero de 2012

Caton De Agricultura







Caton
D L'Agriculture
Belles Lettres 1998











[PRAEFATIO] Est interdum praestare mercaturis rem quaerere, nisi tam periculosum sit, et item foenerari, si tam honestum. Maiores nostri sic habuerunt et ita
in legibus posiverunt: furem dupli condemnari, foeneratorem quadrupli. Quanto peiorem civem existimarint foeneratorem quam furem, hinc licet existimare. Et virum bonum quom laudabant, ita laudabant: bonum agricolam bonumque colonum; amplissime laudari existimabatur qui ita laudabatur. Mercatorem autem strenuum studiosumque rei quaerendae existimo, verum, ut supra dixi, periculosum et calamitosum. At ex agricolis et viri fortissimi et milites strenuissimi gignuntur, maximeque pius quaestus stabilissimusque consequitur minimeque invidiosus, minimeque male cogitantes sunt qui in eo studio occupati sunt. Nunc, ut ad rem redeam, quod promisi institutum principium hoc erit.


Catón, De agricultura

Prefacio:

[1] Comerciar, a veces, es un asunto para buscar, sin embargo recibir préstamos (de parte del prestamista) es peligroso, aunque sea honesto. Nuestro mayores así (lo) tuvieron (por riesgoso) y en las leyes establecieron que se condene con el doble al ladrón y con el cuádruple al usurero. De aquí es lícito considerar, cuánto peor habrían juzgado pues al ciudadano usurero que al ladrón.
[2] Por el contrario, al hombre bueno que elogiaban, (lo) elogiaban así como buen campesino y buen agricultor; quien así era alabado, era juzgado amplísimamente.
[3] Sin embargo, en verdad considero que un comerciante debe ser enérgico y esforzado, pero, como dije, es peligroso y dañoso.
[4] Por el contrario, de los campesinos provienen los hombres más fuertes y los soldados más valientes; y se logra mejor el oficio más piadoso y más estable y quienes se ocupan de esta tarea son mínimamente envidiosos y no son mal pensados en lo más mínimo.
Ahora, regresaré a este asunto que he prometido; éste será el comienzo de las reglas de organización (de las tareas agrícolas).