sábado, 22 de junio de 2013

Rerum Rusticarum







Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres









6 Campester locus is melior, qui totus aequabiliter in unam partem verget, quam is qui est ad libellam aequos, quod is, cum aquae non habet delapsum, fieri solet uliginosus; eo magis, siquis est inaequabilis, eo deterior, quod fit propter lacunas aquosus. Haec atque huiusce modi tria fastigia agri ad colendum disperiliter habent momentum.


[6] Es mejor aquel lugar que se inclina todo hacia una parte que aquel que es totalmente llano, porque éste, cuando el agua no tiene salida, suele convertirse en cenagoso; y aún más, si algún (campo) es desnivelado es peor, ya que se vuelve acuosa por los charcos, Por estas razones y otras similares, los tres tipos de relieve tienen diferente importancia para el cultivo del campo.”

domingo, 16 de junio de 2013

Rerum Rusticarum







Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres










5 Propter haec tria fastigia formae discrimina quaedam fiunt sationum, quod segetes meliores existimantur esse campestres, vineae collinae, silvae montanae. Plerumque hiberna iis esse meliora, qui colunt campestria, quod tunc prata ibi herbosa, putatio arborum tolerabilior; contra aestiva montanis locis commodiora, quod ibi tum et pabulum multum, quod in campis aret, ac cultura arborum aptior, quod tum hic frigidior aer.


[5] A causa de estos tres tipos de altura; existen algunas diferencias en lo que se planta, porque se cree que los granos mejores son los de la llanura; las viñas de las colinas; los bosques de las montañas. Generalmente los inviernos son mejores para quienes cultivan llanuras, porque entonces, allí, los prados son herbosos y la poda de los árboles es más tolerable; al contrario, los veranos son más convenientes en los lugares montañosos porque en ese momento no hay allí forraje, el cual se seca en las llanuras, sino también porque el cultivo es más conveniente ya que el aire es más frío.

sábado, 8 de junio de 2013

Rerum Rusticarum







Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres









4 Quaedam in montanis prolixiora nascuntur ac firmiora propter frigus, ut abietes ac sappini, hic, p192quod tepidiora, populi ac salices; susum fertiliora, ut arbutus ac quercus, deorsum, ut nuces graecae ac mariscae fici. In collibus humilibus societas maior cum campestri fructu quam cum montano, in altis contra.


[4] Existen especies, como los abetos y las sabinas, que nacen más prósperas y más firmes en las montañas, por las bajas temperaturas; mientras que aquí, porque el lugar es más templado, crecen álamos y sauces. En lo alto (crecen) los más fértiles como el madroño y la encina; abajo, como los almendros y las higueras maricas. En las colinas bajas hay mayor semejanza con lo que crece en la llanura que con la montañosa, en las alturas, al contrario.


sábado, 1 de junio de 2013

Rerum Rusticarum







Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres









3 Itaque ubi lati campi, ibi magis aestus, et eo in Apulia loca calidiora ac graviora, et ubi montana, ut in Vesuvio, quod leviora et ideo salubriora; qui colunt deorsum, magis aestate laborant, qui susum, magis hieme. Verno tempore in campestribus maturius eadem illa seruntur quae in superioribus et celerius hic quam illic coguntur. Nec non susum quam deorsum tardius seruntur ac metuntur.

[3] Por lo tanto, donde hay campos extensos, allí hace más calor y por eso en Apulia los lugares son más cálidos y rigurosos y donde hay montañas, como en el Vesubio, son más suaves y por esto más saludables; los que cultivan las tierras bajas sufren más en el verano, quienes trabajan en las altas, más en el invierno. En la primavera, se siembra en los campos llanos antes que en los más elevados y se cosecha allí antes que aquí. Y por supuesto, se siembra y cosecha más tarde en los lugares más altos que en los bajos.