sábado, 27 de julio de 2013

Rerum Rusticarum







Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres











5 Sequitur secundum illud, quali terra solum sit fundi, a qua parte vel maxime bonus aut non bonus appellatur. Refert enim, quae res in eo seri nascique et cuius modi possint; non enim eadem omnia in eodem agro recte possunt. Nam ut alius est ad vitem appositus, alius ad frumentum, sic de ceteris alius ad aliam rem. 6 Itaque Cretae ad Cortyniam dicitur platanus esse, quae folia hieme non amittat, itemque in Cypro, ut Theophrastus ait, una, item Subari, qui nunc Thurii dicuntur, quercus simili esse natura, quae est in oppidi conspectu; item contra atque apud nos fieri ad Elephantinen, ut neque ficus neque vites amittant folia. Propter eandem causam multa sunt p196bifera, ut vitis apud mare Zmyrnae, malus in agro Consentino. 7 Idem ostendit, quod in locis feris plura ferunt, in iis quae sunt culta meliora. Eadem de causa sunt quae non possunt vivere nisi in loco aquoso aut etiam aqua, et id discriminatim alia in lacubus, ut harundines in Reatino, alia in fluminibus, ut in Epiro arbores alni, alia in mari, ut scribit Theophrastus palmas et squillas. 8 In Gallia transalpina intus, ad Rhenum cum exercitum ducerem, aliquot regiones accessi, ubi nec vitis nec olea nec poma nascerentur, ubi agros stercorarent candida fossicia creta, ubi salem nec fossicium nec maritimum haberent, sed ex quibusdam lignis combustis carbonibus salsis pro eo uterentur.

(2) Calidad de la tierra
[5] Sigue el tema, de qué tierra es el suelo de la finca, de cuya parte se dice (que es) buena o no. En efecto, importa saber qué cosas pueden ser plantadas y nacen en ese (sitio) y de qué modo, en efecto, en un mismo campo no pueden (crecer) correctamente todas las cosas. Así pues, como uno es apropiado para la vid, otro parta el trigo, así de los demás cada uno para cada cosa.
[6] Y así pues, se dice que en Creta hay un plátano junto a Cortinia, que no pierde las hoyas en invierno y también uno en Chipre, como dice Teofrasto; del mismo modo que en Sibaris, que ahora llaman Thuri, hay una encina de naturaleza similar, la cual está a la vista de la ciudad; asimismo sucede que en Elefantina, al contrario que aquí, de modo que ni los higos, ni las vides pierden sus hojas. Por esta causa, muchos árboles dan fruto dos veces al año, como la vid junto al mar de Esmirna y el manzano en la región de Cosenza.
[7] Así también, de igual modo se producen mucho en lugares silvestres (pero) son mejores en los campos cultivados que en estos. Por la misma causa, existen (plantas) que no pueden vivir sino en lugares acuosos o incluso en agua y esto con diferencias, unos en lagunas, como  las cañas en Reate, otros en ríos, como los alisos en Epiro, otros en el mar como las palmeras y escilas, según escribe Teofrasto.
[8] En el interior de la Galia Cisalpina, cuando yo conducía el ejército hacia el Rin, llegué a algunas regiones donde no nacían las vides, ni los olivos, ni los frutales, donde abonaban los campos con greda blanca de cantera, donde no tenían ni sal, ni de cantera, ni de mar, sino que usaban en lugar de ésta, sino carbones salados quemando ciertas maderas.”

sábado, 20 de julio de 2013

Rerum Rusticarum







Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres











7 Stolo, Quod ad hanc formam naturalem pertinet, de eo non incommode Cato videtur dicere, cum scribit optimum agrum esse, qui sub radice montis situs sit et spectet ad meridianam caeli partem. 2 Subicit Scrofa, De formae cultura hoc dico, quae specie fiant venustiora, sequi ut maiore quoque fructu sint, ut qui habent arbusta, si sata sunt in quincuncem, propter ordines atque intervalla modica. Itaque maiores nostri ex arvo aeque magno male consito et minus multum p194et minus bonum faciebant vinum et frumentum, quod quae suo quicque loco sunt posita, ea minus loci occupant, et minus officit aliud alii ab sole ac luna et vento. 3 Hoc licet coniectura videre ex aliquot rebus, ut nuces integras quas uno modio comprendere possis, quod putamina suo loco quaeque habet natura composita, cum easdem, si fregeris, vix sesquimodio concipere possis. 4 Praeterea quae arbores in ordinem satae sunt, eas aequabiliter ex omnibus partibus sol ac luna coquunt. Quo fit ut uvae et oleae plures nascantur et ut celerius coquantur. Quas res duas sequuntur altera illa duo, ut plus reddant musti et olei et preti pluris.


1] Estolón dijo: “En lo que se refiere a este aspecto natural, Catón parece haber hablado muy a propósito, cuando escribe que el mejor campo es el que está situado al pie de una montañosa y mira hacia el medio del cielo”.
[2] Estrofa añadió: “respecto de esta forma de cultivo –digo- que las especies que se obtiene, resultan más atractivas, también son, como consecuencia, de mayor utilidad; de modo que las que tienen arboledas, sin son sembradas al treboslillo (cada cinco onzas) a causa del orden y del intervalo bien proporcionado. Por esto, nuestros antepasados en un campo de igual tamaño pero mal sembrado, producían no sólo menos vino y trigo, sino también de peor calidad, porque, las cosas que están puestas cada una en su sitio, ocupan menos sitio y menos se estorban unas a otras en cuanto al sol, la luna o el viento.
[3] Esto se puede conjeturar por algunas cosas, como las nueces enteras, las que puedes recoger en un modio porque cada una tiene en su lugar la cáscara formada por la naturaleza; mientras que si las rompen, apenas podrás llenar modio y medio.
[4] Además, a los árboles que son plantados en orden, los maduran el sol o la luna en todas partes. Por esto, sucede que las uvas y aceitunas nacen más rápido y maduran antes. A esas dos ventajas le siguen otras dos, el hecho de que producen más mosto y más aceite y de mayor precio.