viernes, 26 de mayo de 2017

Historia Naturalis Liber XII


[8] Hoc actum circa captae urbis aetatem, tantumque postea honoris increvit, ut mero infuso enutriatur. conpertum id maxime prodesse radicibus, docuimusque etiam arbs vina potare.

[8] Pero estas defensas me las quité mediante una designación, porque se dice que (si) alguno es sorteado o elige juez, mucha es la diferencia en el trato para el huésped invitado que al que se ofrece.

viernes, 19 de mayo de 2017

Historia Naturalis Liber XII


[7] Dionysius prior Siciliae tyrannus Regium in urbem transtulit eas domus suae miaculum, ubi postea factum gymnasium; nec potuisse in amplitudinem augescere aut alias fuisse in Italia ac nominatim Hispania apud auctores invenitur.

[7] Además, existe públicamente cierto rechazo por parte de los eruditos. M.Tulio Cicerón hizo uso de ella, dispuesto más allá de toda suerte de ingenio y, lo que me maravilla, se defendió a través de abogados. Yo no quiero que estas cosas las lea el doctísimo M. Persio, sino que las lea I. Congio. Porque si Lucilio, quien creó primero el estilo satírico, creyó que debía decirlo principalmente imitando a Cicerón, cuando este escribía sobre la república, como no voy a defenderme alegando mediante determinado juez.

viernes, 12 de mayo de 2017

Historia Naturalis Liber XII


[6] Sed quis non iure miretur arborem umbrae gratia tantum ex alieno petitam orbe? platanus haec est, in mare Ionium Diomedis insula tenus eiusdem tumuli gratia primum invecta, inde in Siciliam transgressa atque inter primas donata Italiae et iam ad Morinos usque pervecta ac tributarium et detinens solum, ut gentes vectigal et pro umbra pendant.

[6] Pero quién no se asombraría con razón de que el árbol no fuera buscado por la sombra desde un lugar tan lejano? Este es el plátano, transportado por el mar Jonio hasta la isla de Diomedes como agradecimiento por el triunfo de este y de allí paso a Sicilia y donado entre los primeros a Italia y hasta los Belgas y transportado continuamente y compartido el suelo como tributario de modo que los pueblos que dependen de este pagan un tributo por su sombra contra todo viento; refugiándose del ruido de la lluvia con sus hojas, más abundante que el brillo del mármol con variedad de color o se yace con el oro del artesanado.

viernes, 5 de mayo de 2017

Historia Naturalis Liber XII

[5] mille praeterea sunt usus earum, sine quis vita degi non possit. arbore sulcamus maria terrasque admovemus, arbore exaedificamus tecta. arborea et simulacra numinum fuere nondum pretio excogitato belvarum cadaveri atque ut, a diis nato iure luxuriae, eodem ebore numinum ora spectarentur et mensarum pedes. produnt Alpibus coercitas ut tum inexsuperabili munimento Gallias hanc primum habuisse causam superfundendi se Italiae, quod Helico ex Helvetiis civis earum fabrilem ob artem Romae commoratus ficum siccam et uvam oleique ac vini promissa remeans secum tulisset. quapropter haec vel bello quaesisse venia sit.

[5] Además, miles son los usos de estos sin los cuales la vida no podría continuar. Con el árbol surcamos los mares y nos aproximamos a las tierras; a partir del árbol edificamos los techos; más aún, las estatuas de las divinidades fueron de árbol, cuando aún no se valoraba por el precio calculado los cadáveres de los animales grandes y como las lujurias no nacido precisamente de los dioses, por el mismo marfil son apreciadas las cabezas de las divinidades y las patas de las mesas. Dicen que las Galias encerradas desde entonces en los Alpes es una fortificación inexpugnable; tuvieron como principal causa para atacar a Italia, por lo que el ciudadano de Helvecia a causa de este arte fabril, deteniéndose en Roma, tomó un higo seco y una uva, llevando consigo una promesa de aceite y vino.