viernes, 31 de julio de 2020

Historia Naturalis Liber XIII


[33/4] multis candidisque lignum hoc a carnibus discernitur tunicis, aliis corpori adhaerentibus, laxeque distans tantum cacuminis filo adhaeret. caro maturescit anno. quibusdam tamen in locis, ut in Cypro, quamquam ad maturitatem non perveniat, grato sapore dulcis est. folium ibi latius, fructus quam reliquis rotundior nec ut devoretur corpus, verum ut expuatur suco modo expresso.

[35] et in Arabia languide dulces traduntur esse palmae, quamquam Iuba apud Scenitas Arabas praefert omnibus saporibus quam vocant dablan. cetero sine maribus non gignere feminas sponte editor nemore confirmant circaque singulos plures nutare in eum pronas blandioribus comis.

[33/4] En muchas plantas, esta semilla está separada por pulpas o membranas, en otras por membranas adheridas al cuerpo y separándose libremente sólo se adhiere la fibra de la punta. La pulpa madura en un año. Pero en algunos lugares, como en Chipre, aunque no llega a la madurez, es dulce por el sabor agradable. La hoja es allí más ancha, el fruto es más redondo que los demás y la pulpa no es para consumir, sino que se la escupe, una vez extraído todo el jugo.

[35] También dicen que en Arabia las palmeras son levemente dulces, aunque Iuba prefiere la palmera que crece junto a la región de los Scenitas árabes, a los demás sabores, que llaman dablan. Además de esto, los autores confirman que los árboles femeninos no crecen sin los masculinos, en el bosque (lo hacen) espontáneamente y que muchos cerca de cada uno de estos inclinan hacia este con sus follajes más tiernos.

viernes, 24 de julio de 2020

Historia Naturalis Liber XIII


[31] arboribus, immo potius omnibus quae terra gignat herbisque etiam, utrumque esse sexum diligentissimi naturae tradunt, quod in plenum satis sit dixisse hoc in loco, nullis tamen arboribus manifestius. mas palmite floret, femina citra florem germinat tantum spicae modo. utrisque autem prima nascitur pomi caro, postea lignum intus, hoc est semen eius. argumentum quod parvae sine hoc reperiuntur in eodem palmite.

[32] est autem oblongum, non ut olivis orbiculatum, praeterea caesum a dorso pulvinata fissura et in alvo media plerisque umbilicatum. inde primum spargitur radix. seritur autem pronum et bina iuxta composita semina superque totidem; quoniam infirma e singulis planta est, quaternae coalescunt.


[31] De todos los árboles y más aún de todas las hierbas que la tierra produce, dicen que uno y otro género son muy cautelosos de la naturaleza; lo que ya se ha dicho bastante en este lugar, sin embargo no(es) más evidente para los demás árboles. El árbol de género masculino florece en la palmera; el femenino germina más allá de la flor tonto como en la punta. En ambos, sin embargo, florece la pulpa de la fruta primera, luego, adentro el carozo, esto es la semilla de este. La prueba es porque se encuentran pequeñas plantas sin la semilla en la palmera.

[32] También hay semillas oblongas, no alargadas como en las olivas, además están divididas por una abertura blanda en el dorso y en la mayoría un centro en el justo medio. Desde allí la raíz se propaga primero. Se la siembra inclinada hacia adelante y dos semillas dispuestas juntas y sobre todas, cuando la planta es débil de por sí, se unen de a cuatro.

viernes, 17 de julio de 2020

Historia Naturalis Liber XIII



[29] est et procerioribus silva arbore ex ipsa, foliorum aculeo fruticante circa totas pectinatim. quas silvestres intellegi necesse est, incerta tamen libidine etiam mitioribus se miscent. reliquae, teretes atque procerae, densis gradatisque corticum pollicibus aut oribus faciles ad scandendum orientis se populis praebent, vitilem sibi arborique indutis circulum mira pernicitate cum homine subeuntem.

[30] coma omnis in cacumine et pomum est, non inter folia hoc, ut in ceteris, sed suis inter ramos palmitibus racemosum, utraque natura uvae atque pomi. folia, cultrato mucrone lateribus in sese bifida, tabellas primum demonstravere geminas, nunc ad funes vitiliumque nexus et capitum levia umbracula finduntur.


[29] De los más altos de este mismo árbol hay bosques con puntas de hojas que retoñan alrededor de todas con forma de diente de peine. Es inevitable entender que estas son silvestres; sin embargo, por incierta declinación se mezclan con las más tiernas. Los demás son redondeadas y o alargadas, de corteza densa y graduada, se ofrecen fáciles a los dedos o las bocas para trepar en los pueblos de oriente y con círculo verde desde el árbol cubierto, subiendo con asombrosa rapidez para el hombre.

[30] Todo el follaje y el fruto están en la punta, este fruto entre las hojas como en los demás; pero entre sus palmeras, lleno de ramas abundantes (como) la forma de la uva o de la manzana. Las hojas están partidas en dos en los costados, como la punta de un cuchillo; ofrecen primero unas hojitas doble; luego se separan para hacer entramados de sogas para cestas y sombrillas lisas para cubrir la cabeza.

viernes, 10 de julio de 2020

Historia Naturalis Liber XIII


[27] contra in oriente ex iis vina gentiumque aliquis panis, plurimis vero etiam quadrupedum cibus; quam ob rem iure dicentur externae. nulla est in Italia sponte genita nec in alia parte terrarum nisi in calida, frugifera vero nusquam nisi in fervida.

[28] gignitur levi sabulosaque terra, maiore in parte et nitrosa. gaudet riguis totoque anno bibere, cum amet sitientia. fino quidam etiam laedi putant, Assyriorum pars aliqua, si non rivis misceat. genera earum plura, et prima frutice non excedentia sterilem hunc — aliubi et ipsu fertilem — brevisque rami orbe foliosum. tectorii vicem hic parietibus plerisque in locis praestat contra aspergines.


[27] Pero en Oriente, de estas palmas se obtiene vino y en algunos pueblos, pan y hasta en otros, alimento para los cuadrúpedos. Por cuya razón, se mencionaron con justicia las palmas extranjeras. No hay en Italia ninguna nacida espontáneamente ni en otra parte del mundo, excepto en regiones cálidas, sólo en las regiones calurosas existen palmas fructíferas.

[28] Nace en tierra con grava suave en su mayor parte nitrosa; disfruta de los lugares regados y absorbe agua todo el año, aunque también prospera en los lugares secos. Algunos consideran que es maltratada por el heno y en algunas partes de Asiria si no se la mezcla con agua de los ríos. Las clases de estas son muchas, la primera sin retoño excedente¸ esta es estéril, pero fértil en otro lugar y ahí mismo, llena de hoyas y de ramas cortas. En muchos lugares hace las veces de revestimiento para las paredes contra el rocío.

viernes, 3 de julio de 2020

Historia Naturalis Liber XIII


[25] at Hercules iam quidam etiam in potus addunt, tantique est amaritudo ut odore prodigo fruantur ex utraque parte corporis. L. Plotium, L. Planci bis consulis censorisque fratrem, proscriptum a triumviris in Salurnitana latebra unguenta odore proditum constat, quo dedecore tota absoluta proscriptio est; quis enim non merito iudicet perisse tales?

[26]Cetero terrarum omnium Aegyptus accommodatissima unguentis, ab ea Campania est copia rosae. Iudaea vero incluta est vel magis palmis, quarum natura nunc dicetur. sunt quidem et in Europa vulgoque Italia, sed steriles. ferunt in maritimis Hispaniae fructum, verum inmitem; dulcem in Africa, sed statim evanescentem.


[25] Pero, por Hércules, todavía hay algunos que lo agregan a la bebida y, sin amargo, es tanto que algunos disfrutan de oler abundantemente en una y otra parte del cuerpo. Conste que L. Plotio, hermano de L. Planco, dos veces cónsul y censor, proscripto por los triunviros, fue sacado del refugio de Salerno por el olor del perfume (que tenía), por cuya deshnora, la total proscripción resulta absoluta¸ en efecto, ¿quién no consideraría que aquel mereció no sin mérito tal deshonor?

[26] Por lo demás, de todas las tierras, Egipto es la más apropiada para los perfumes, luego de ésta, Campania, a causa de la abundancia de rosas. Judea, ciertamente, es célebre y más aún por sus palmeras, de cuya naturaleza se hablará ahora. Y hay algunas también  en Europa y comúnmente en Italia, pero son estériles. En las costas de España, las palmeras tienen fruto, pero es amargo; en África es dulce, pero se pierde rápidamente.