[25] at Hercules iam quidam etiam in potus addunt, tantique est amaritudo ut odore prodigo fruantur ex utraque parte corporis. L. Plotium, L. Planci bis consulis censorisque fratrem, proscriptum a triumviris in Salurnitana latebra unguenta odore proditum constat, quo dedecore tota absoluta proscriptio est; quis enim non merito iudicet perisse tales?
[26]Cetero terrarum omnium Aegyptus accommodatissima unguentis, ab ea Campania est copia rosae. Iudaea vero incluta est vel magis palmis, quarum natura nunc dicetur. sunt quidem et in Europa vulgoque Italia, sed steriles. ferunt in maritimis Hispaniae fructum, verum inmitem; dulcem in Africa, sed statim evanescentem.
[25] Pero, por Hércules, todavía hay algunos que lo agregan a la bebida y, sin amargo, es tanto que algunos disfrutan de oler abundantemente en una y otra parte del cuerpo. Conste que L. Plotio, hermano de L. Planco, dos veces cónsul y censor, proscripto por los triunviros, fue sacado del refugio de Salerno por el olor del perfume (que tenía), por cuya deshnora, la total proscripción resulta absoluta¸ en efecto, ¿quién no consideraría que aquel mereció no sin mérito tal deshonor?
[26] Por lo demás, de todas las tierras, Egipto es la más apropiada para los perfumes, luego de ésta, Campania, a causa de la abundancia de rosas. Judea, ciertamente, es célebre y más aún por sus palmeras, de cuya naturaleza se hablará ahora. Y hay algunas también en Europa y comúnmente en Italia, pero son estériles. En las costas de España, las palmeras tienen fruto, pero es amargo; en África es dulce, pero se pierde rápidamente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario