Varron
Loeb Classical Library
Rerum Rusticarum
Londres
Sementivis feriis in aedem Telluris veneram rogatus ab
aeditumo, ut dicere didicimus a patribus nostris, ut corrigimur
a recentibus urbanis, ab aedituo. Offendi ibi C. Fundanium,
socerum meum, et C. Agrium equitem R. Socraticum et
P. Agrasium publicanum spectantes in pariete pictam Italiam.
Quid vos hic? inquam, num feriae sementivae otiosos huc adduxerunt,
ut patres et avos solebant nostros? 2 Nos vero, inquit Agrius,
ut arbitror, eadem causa quae te, rogatio aeditumi. Itaque si ita
est, ut annuis, morere oportet nobiscum, dum ille p168revertatur. Nam
accersitus ab aedile, cuius procuratio huius templi est, nondum
rediit et nos uti expectaremus se reliquit qui rogaret. Voltis igitur
interea vetus proverbium, quod est "Romanus sedendo vincit",
usurpemus, dum ille venit? Sane, inquit Agrius, et simul cogitans
portam itineri dici longissimam esse ad subsellia sequentibus nobis
procedit.
1.2. Agricultura y ganadería
[1] Yo había llegado, durante las
fiestas de las Sementivas, al templo de Telus, invitado por por el
guardián del templo – el editumus-, como aprendimos a
llamarlo según nuestros padres o –el edituo- como nos corrigen los
jóvenes civilizados de hoy. Allí me encontré con Fundanio, mi
suegro, y con el caballero Cayo Agrio, un socrático, y con Publio
Agrasio, recaudador de impuestos, que estaban observando un mapa de
Italia en la pared. Dije: ¿qué hacéis aquí? ¿Acaso las fiestas
Sementivas los han conducido hasta aquí, ociosos, como acostumbraban
hacer nuestros padres y abuelos?
[2] Agrio dijo: “creo que nosotros,
en verdad, (estamos) por la misma razón que tú, la invitación del
guardián. Así pues, como asientes, conviene que aguardes con
nosotros, mientras aquel vuelve. Pues (éste) fue llamado por el edil
bajo cuya administración está el templo; todavía no ha regresado y
dejó a alguien para rogarnos que lo esperáramos.” [Señala el
narrador] Así pues, ¿queréis, entretanto, como dice el viejo
proverbio: ´el Romano vence ocupando´, que tomemos asiento mientras
él viene?¨ “De acuerdo”, dijo Agrio, y al mismo tiempo,
pensando que en un viaje se dice: `la puerta está lejísimos´, se
dirigió al asiento, seguido por nosotros.
No hay comentarios:
Publicar un comentario