viernes, 27 de mayo de 2016

Columela - Libro de los Árboles

[8] Ex qua arbore inserere voles, in ea quaerito novelloset nitidos ramos. In his deinde observato gemmam, quae bene apparebit certamquespem germinis habebit; eam duobus digitis quadratis circumsignato, ut gemmamedia sit, et ita acuto scalpello circumcisam diligenter, ne gemmam laedas, delibrato. Item quam arborem inserere voles, in ea nitidissimum ramum eligitoet eiusdem spatii corticem circumcidito et a materie delibrato. Deindein eam partem, quam nudaveris, gemmam, quam ex altera arbore sumpseras, aptato, ita ut ante emplastrum circumcisae parti conveniat.

[8] Buscarás ramas jóvenes y brillantes en el árbol del que quieras injertar. Luego conservarás de éstos una yema que tenga buen aspecto y ofrezca un posible brote de retoño; marcarás alrededor en forma de cuadrado de dos dedos de lado, de modo que quede una yema en medio y la parte cortada con un escalpelo afilado la desprenderás de modo que no lastimes la yema. . Del mismo modo elige en el árbol que quieras injertar una rama y muy buena y corta alrededor de la misma medida y separa la corteza de la madera. Luego encajarás (la yema) en esa parte que has dejado al descubierto, la yema que habías tomado del otro árbol de modo que el emplasto se ajuste a la parte cortada antes.

viernes, 20 de mayo de 2016

Columela - Libro de los Árboles

[7] Tertium genus insitionis, cum sit subtilissimum, non omni generi arborum idoneum est, et fere eae recipiunt talem insitionem, quae humidum sucosumque et validum librum habent, sicuti ficus. Nam etlactis plurimum remittit et corticem robustam habet. Optime itaque ea inseriturtali ratione.

[7] El tercer tipo de injerto, como es muy delicado no es apto para toda clase de árboles y éstos casi reciben esta clase de injerto, los que tienen corteza húmeda y gruesa y fuerte, como la higuera, pues tiene mucha savia y corteza robusta. Por esta razón se injerta éste principalmente.

viernes, 13 de mayo de 2016

Columela - Libro de los Árboles

[6] Si pusillam arborem inserere voles, iuxta terramabscidito, ita ut sesquipedem a terra exstet. Cum deinde abscideris, plagamdiligenter levato et medium truncum acuto scalpro modice findito, ita utfissura trium digitorum sit. In eam deinde cuneum, quo dispaletur, inseritoet surculos ex utraque parte adrasos demittito, ita ut librum seminis libroarboris aequalem facias. Cum surculos diligenter aptaveris, cuneum vellitoet arborem, ut supra dixi, alligato et oblinito; dein terram circa arboremaggerato usque ad ipsum insitum. Ea res a vento et calore maxime tuebitur.

[6] Si quieres injertar un árbol muy pequeño, lo cortarás junto a la tierra de modo que quede un pie y medio desde la tierra. Luego, cuando lo hayas cortado, reduce el corte con cuidad y con una cuchilla afilada, abrirás al medio el tronco moderadamente, de modo que sea una hendidura de tres dedos. Luego, meterás en ella una cuña, hasta donde desborda e introduce los retoños rasados de una y otra parte, de modo que hagas la corteza del vástago igual a la del árbol. Cuando hayas ajustado los vástagos cuidadosamente, sacarás la cuña y como dije antes, atarás y untarás el árbol; luego amontona tierra cerca del árbol, hasta el injerto mismo. Esta forma lo protegerá del viento y del calor principalmente.

viernes, 6 de mayo de 2016

Columela - Libro de los Árboles

[5] Cum omnes surculos, quos arbor patietur, demiseris, libro ulmi vel vimine arborem adstringito; postea paleato luto bene subactooblinito totam plagam et spatium, quod est inter surculos usque eo, utduobus digitis insita exstent; supra lutum muscum inponito et ita adligato, ne pluvia dilabatur.

[5] Cuando hayas metido todas las vástagos que el árbol tolere, atarás el árbol con corteza de olmo o mimbre, luego, untarás con barro mezclado con paja y bien amasado, todo el corte y el espacio que está entre los vástagos hasta que los injertos sobresalgan dos dedos; cubrirás el barro por encima con musgo y luego lo atarás para que no se escurra con la lluvia.